archive-ee.com » EE » M » MULTILINGUA.EE

Total: 263

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Hinnakiri - Tõlketeenused ungari keelest - Multilingua Tõlkebüroo
    keelest Taani keelest Ungari keelest Vene keelest Ungari keelest Kirjaliku tõlke hinnad Järgmistesse keeltesse Käibemaksuta eesti 18 70 Hind sisaldab ühe lehekülje grammatiliselt ja keeleliselt korrektset tõlget 1 lk 1800 tähemärki koos sõnavahedega Hindadele lisandub käibemaks 20 Miinimumtasu 10 Hinnalisad täiendavad teenused Kiirtõlge enam kui 5 lehekülge päevas 25 50 Keeltekool Keeletestid Keelekursused Õppevormid Ärikliendile Hinnakiri Keeltekoolist Blogi Kontaktid Tõlkebüroo Teenused Uudised Hinnakiri Tööpakkumised Tõlkebüroost Blogi Kontaktid Kontakt Pärnu mnt

    Original URL path: http://multilingua.ee/tolkeburoo/hinnakiri-2/ungari-keelest/ (2016-04-24)
    Open archived version from archive


  • Hinnakiri - Tõlketeenused vene keelest - Multilingua Tõlkebüroo
    Hind sisaldab ühe lehekülje grammatiliselt ja keeleliselt korrektset tõlget 1lk 1800 tähemärki koos sõnavahedega Hindadele lisandub käibemaks 20 Miinimumtasu 10 Suulise tõlke hinnad Hind käibemaksuta Sünkroontõlge üks tõlk üheks tunniks al 64 Järeltõlge üks tund al 64 Dokumenditõlke hinnad Tõlgitud dokumendi notariaalne kinnitamine 23 lisandub tõlke hinnale Originaaldokumendist kinnitatud ärakirja tegemine 4 leht Väikedokumendi mahuga kuni 0 5lk tõlge notariaalne kinnitamine 32 Hinnalisad täiendavad teenused Kiirtõlge enam kui 5 lehekülge

    Original URL path: http://multilingua.ee/tolkeburoo/hinnakiri-2/vene-keelest/ (2016-04-24)
    Open archived version from archive

  • Tõlketeenuste hinnakiri - Multilingua Tõlkebüroo
    väheneda Lõplik tõlketöö maksumus kujuneb valmis tõlke mahu alusel Kirjaliku tõlke puhul on miinimumtellimuse hinnaks 10 EUR Suulise tõlke hinnad Hind käibemaksuta Sünkroontõlge üks tõlk üheks tunniks al 64 Järeltõlge üks tund al 64 Dokumenditõlke hinnad Tõlgitud dokumendi notariaalne kinnitamine 23 lisandub tõlke hinnale Originaaldokumendist kinnitatud ärakirja tegemine 4 leht Originaaldokumendi apostillimine 26 Väikedokumendi mahuga kuni 0 5 lk tõlge notariaalne kinnitamine 32 Hinnalisad täiendavad teenused Kiirtõlge enam kui 5

    Original URL path: http://multilingua.ee/tolkeburoo/hinnakiri-2/#gf_3 (2016-04-24)
    Open archived version from archive

  • Tööpakkumised - Multilingua Tõlkebüroo
    avatud uutele kogemustega tõlkidele tõlkijatele erinevatel tõlkesuundadel Eriti oodatud on hetkel järgmised tõlkesuunad prantsuse vene eesti rootsi Palun saatke oma CV ja ülevaade tõlgitavatest valdkondadest aadressile Keeltekool Keeletestid Keelekursused Õppevormid Ärikliendile Hinnakiri Keeltekoolist Blogi Kontaktid Tõlkebüroo Teenused Uudised Hinnakiri Tööpakkumised Tõlkebüroost Blogi Kontaktid Kontakt Pärnu mnt 16 10141 Tallinn Keeltekool Tel 372 640 8540 info multilingua ee Tõlkebüroo Tel 372 640 8544 multilingua multilingua ee Liitu uudiskirjaga ja saad keeltekooli

    Original URL path: http://multilingua.ee/tolkeburoo/toopakkumised/#gf_3 (2016-04-24)
    Open archived version from archive

  • Tõlkebüroost - Multilingua Tõlkebüroo
    Tõlkebüroo missioon Pakkuda kvaliteetset kaasaegset ja paindlikku tõlketeenust Multilingua Tõlkebüroo visioon Olla üks parimaid tõlkebüroosid Eestis Väärtustame Paindlikkust pakume võimalikult kliendikeskset teenust lähtudes oma töös eelkõige kliendi vajadustest ja soovidest Kvaliteeti soovime olla oma valdkonnas jätkuvalt kompetentsed ja usaldusväärsed ning tegutseme selle nimel et meie tõlked oleks täpsed selged ja esitatud tähtajaks Uuendusmeelsust püüdleme pidevalt enese täiendamise suunas oleme avatud uuendustele ning parimad kaasaegsed praktikad rakendame ka oma töösse Hoolivust

    Original URL path: http://multilingua.ee/tolkeburoo/tolkeburoost/#gf_3 (2016-04-24)
    Open archived version from archive

  • Blogi - Multilingua - keelekursused ja tõlketeenused
    juba vaikselt muret tundma kuidas end asendamatumaks tuunida Soovitavad ju ka personalispetsialistid karjäärilennust unistajatel mõelda eeskätt küsimustele Mis on minu ainukordsed omadused ja miks peaks keegi minust töö juures puudust tundma Esmapilgul tundub et meie siin Multilinguas võime veel pisut kergemalt hinge tõmmata sest antud uurimuse kohaselt on õpetajatel risk oma töö robotile kaotada 1 ning tõlkijatel 33 Ent kas ikka võime Tõlkijate igapäevatöös on tõlkeprogrammidel juba juured kindlalt alla kasvanud ning ka aina uljam keeleõppetarkvarade arendus annab justkui tunnistust õpetaja rolli kahanemisest Edinburghi ülikoolis pandi ametite automatiseerumise diskursus huvitavalt proovile Nimelt lõid nad E õppe ja digitaalkultuuri kursuse ühe osana nn Teacherboti Twitterboti eeskujul mis genereerib andmemassiividest teatud algoritmide järgi näiteks uusi sõnavorme või nutikaid anagramme aga ka terveid sotsiaalkriitilisi simulatsioonimaailmu Koodi seisukohalt oli tegemist üsna lihtsa moodustisega kus tarkvarale õpetati tudengite säutsudes kasutatud märksõnadele teatud fraasiga vastu säutsuma Vastuste genereerimine ei toimunud aga arbitraarselt vaid õppejõud lõid virtuaalõpetajale ka äratuntava isiksuse ja iseloomu mis väljendus teatavas sõbralikus jõulisuses Kuigi vastuseid genereeriti ka jooksvatele muredele märksõnad millal esitada tähtaeg said säutsuks vastu muidugi tööde esitamise tähtaja siis peamine eesmärk oli ikkagi suunata tudengeid arutlema kursusel käsitletud teoreetilistel teemadel otsese transhumanismi kogemuse kaudu Nii võisid tudengid saada vastuseks kas intrigeeriva tsitaadi kohustuslikust kirjandusest või hoopis retoorilise ristküsimuse ning sedalaadi filosoofilised vestlused tekitasid õigustatud küsimuse kas ei peitu ehk bot i taga ikkagi vaid luust ja lihast inimene Lisaks ei jäänud tehisprofessor priiks ka inimlikest nõrkustest ning naerutas tudengeid oma kohatise liigsest agarusest tingitud vääritimõistmisega Tudengite tagasiside oli mõistagi igati positiivne sest nn variõpetamisega suunati nad virtuaaldialoogi kaudu ise uusi teemasid avastama ning õpitu omandamisega ei kaasnenud traditsioonilise õppe psühholoogilist taaka Ehk teisisõnu ei tohiks me tehisintellekti õppetöös ja tõlketegevuses enam mingil juhul karta vaid koodist sündinud kolleegid tuleks julgelt enda kõrvale tööle rakendada Kui mitte muul põhjusel siis vähemalt tõestamaks

    Original URL path: http://multilingua.ee/blogi-tb/?pd=tee-endastki-asendamatu (2016-04-24)
    Open archived version from archive

  • Blogi - Multilingua - keelekursused ja tõlketeenused
    ju kuulnud ent aja pikku näib see aina endelisemaks muutuvat Ajalehed ketravad järjest kuidas üks viib tootmise soodsamasse majanduskeskkonda teine lihtsustab protsesse ja ettevõtte struktuuri peenemate nimedega streamlining ja delayering ning kolmas asendab lihtsalt tublid töökäed uute läikivate masinatega LOE EDASI 01 03 2016 Keeltekool Keeletestid Keelekursused Õppevormid Ärikliendile Hinnakiri Keeltekoolist Blogi Kontaktid Tõlkebüroo Teenused Uudised Hinnakiri Tööpakkumised Tõlkebüroost Blogi Kontaktid Kontakt Pärnu mnt 16 10141 Tallinn Keeltekool Tel 372

    Original URL path: http://multilingua.ee/blogi-tb/#gf_3 (2016-04-24)
    Open archived version from archive

  • Kontaktid - Multilingua Tõlkebüroo
    10141 Tallinn Tel 372 640 8544 Faks 372 640 8543 www multilingua ee Reg nr 10889019 Kirjuta meile Ellu Paales Tõlkekorraldaja tel 372 640 8544 e post Anneli Agasild Tõlkekorraldaja inglise keele tõlkija tel 372 640 8544 e post Keeltekool Keeletestid Keelekursused Õppevormid Ärikliendile Hinnakiri Keeltekoolist Blogi Kontaktid Tõlkebüroo Teenused Uudised Hinnakiri Tööpakkumised Tõlkebüroost Blogi Kontaktid Kontakt Pärnu mnt 16 10141 Tallinn Keeltekool Tel 372 640 8540 info multilingua ee

    Original URL path: http://multilingua.ee/tolkeburoo/kontakt/#gf_2 (2016-04-24)
    Open archived version from archive